Studia Filologiczne, 1993, Zeszyt 37, Filologia Rosyjska (15)
Przeglądaj według
Fajny facet i хороший мужик, czyli o pewnych odpowiedniościach przekładowych języka polskiego i rosyjskiego
Miejsce związków wyrazowych w nowoczesnym słowniku przekładowym
О "сходстве несходного" в тексте Ю. Олеши и В. Шкловского (к вопросу об "идиостиле")
Kształtowanie stylu naukowego w ustnej komunikacji językowej studentów filologii rosyjskiej
Aleksego Chomikowa odpowiedź Czaadajewowi
"Как усыпительна жизнь!.." Бориса Пастернака
Kilka słów o poetyckiej wizji demona w twórczości Aleksandra Błoka
Писать надо не талантом, а "человечностью"... (Заметки о мастерстве А. Платонова - критика)
Polsko-rosyjskie addenda słownikowe
Najnowsze pozycje
- 
Polsko-rosyjskie addenda słownikowe (Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, 1993)
- 
Писать надо не талантом, а "человечностью"... (Заметки о мастерстве А. Платонова - критика) (Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, 1993)
- 
Kilka słów o poetyckiej wizji demona w twórczości Aleksandra Błoka (Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, 1993)
- 
"Как усыпительна жизнь!.." Бориса Пастернака (Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, 1993)
- 
Aleksego Chomikowa odpowiedź Czaadajewowi (Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, 1993)
- 
Kształtowanie stylu naukowego w ustnej komunikacji językowej studentów filologii rosyjskiej (Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, 1993)
- 
О "сходстве несходного" в тексте Ю. Олеши и В. Шкловского (к вопросу об "идиостиле") (Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, 1993)
- 
Miejsce związków wyrazowych w nowoczesnym słowniku przekładowym (Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, 1993)
- 
Fajny facet i хороший мужик, czyli o pewnych odpowiedniościach przekładowych języka polskiego i rosyjskiego (Wydawnictwo Wyższej Szkoły Pedagogicznej w Bydgoszczy, 1993)