Pokaż uproszczony rekord

dc.contributor.authorStypa, Hanna
dc.date.accessioned2021-06-16T08:52:01Z
dc.date.available2021-06-16T08:52:01Z
dc.date.issued2009
dc.identifier.citationStypa Hanna, Modyfikacje frazeologizmów w prasie niemieckojęzycznej, W: Język, biznes, media, red. A. Rypel, D. Jastrzębska-Golonka, G. Sawicka. Bydgoszcz 2009, S. 301-308en_US
dc.identifier.urihttp://repozytorium.ukw.edu.pl//handle/item/7684
dc.description.abstractPowyższy artykuł poświęcony jest modyfikacji wyrażeń idiomatycznych jako celowej ingerencji w strukturę leksykalną i morfologiczno-syntaktyczną idiomów. Artykuł przedstawia najczęściej stosowane typy modyfikacji, a mianowicie substytucję, ekspansję, redukcję oraz typy mieszane na podstawie przykładów zaczerpniętych z tygodnika „Der Spiegel”. Zjawisko postrzegane jest jako przejaw kreatywności językowej, mającej na celu osiągnięcie określonego celu, np. zapewnienie spójności fragmentu tekstu, wypełnienie luk semantycznych, podniesienie wyrazistości tekstu, przyciągnięcie uwagi czytelników czy wywołanie efektu komicznego.en_US
dc.language.isoplen_US
dc.subjectjęzyken_US
dc.subjectbiznesen_US
dc.subjectmediaen_US
dc.subjectfrazeologizmyen_US
dc.subjectprasa niemieckojęzycznaen_US
dc.titleModyfikacje frazeologizmów w prasie niemieckojęzycznejen_US
dc.typeBook chapteren_US
dc.description.sponsorshipProjekt Operacyjny Polska Cyfrowa POPC.02.03.01-00-0039/18


Pliki tej pozycji

Thumbnail

Pozycja umieszczona jest w następujących kolekcjach

Pokaż uproszczony rekord