Modyfikacje frazeologizmów w prasie niemieckojęzycznej
Streszczenie
Powyższy artykuł poświęcony jest modyfikacji wyrażeń idiomatycznych jako celowej ingerencji w strukturę leksykalną i morfologiczno-syntaktyczną idiomów. Artykuł przedstawia najczęściej stosowane typy modyfikacji, a mianowicie substytucję, ekspansję, redukcję oraz typy mieszane na podstawie przykładów zaczerpniętych z tygodnika „Der Spiegel”. Zjawisko postrzegane jest jako przejaw kreatywności językowej, mającej na celu osiągnięcie określonego celu, np. zapewnienie spójności fragmentu tekstu, wypełnienie luk semantycznych, podniesienie wyrazistości tekstu, przyciągnięcie uwagi czytelników czy wywołanie efektu komicznego.
Collections
- Książki, rozdziały [975]