<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" version="2.0">
<channel>
<title>Linguistics Applied, 2011, Volume 4</title>
<link>https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4165</link>
<description/>
<pubDate>Mon, 06 Apr 2026 02:13:08 GMT</pubDate>
<dc:date>2026-04-06T02:13:08Z</dc:date>
<image>
<title>Linguistics Applied, 2011, Volume 4</title>
<url>https://repozytorium.ukw.edu.pl:443/bitstream/id/e39d4a7b-720f-437d-8da0-63fd3c949e50/</url>
<link>https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4165</link>
</image>
<item>
<title>Polysemy: convention and incidental cases</title>
<link>https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4184</link>
<description>Polysemy: convention and incidental cases
Alm-Arvius, Christina
Polysemy  is  a  key  question  in  the  field  of  semantic s.  Empirical observations,  analysis  and  description  of  polysemy are  important  for theoretical   considerations   and   development   as   well as   for   applied linguistics, e.g. lexicography. Polysemy  occurs  when  a  lexical  unit  or  a  construction  is  used  to represent different  but  also related meanings.  Polysemous  variation  is either  conventional  and  systematic  or  the  result  of  merely  incidental, contextually  induced  meaning  shifts.  A  polyseme  has  one  or  more distinct and entrenched sense potentials, but they sometimes combine or fuse  in  actual  language  use.  In  addition,  there  are  more  general  types  of regular  polysemy  that  are  only  pragmatically  instantiated,  as  well  as idiosyncratic   and   unpredictable   meaning   changes.   By   comparison, a monosemic element has only one conventional sense, while homonyms just  happen  to  be  formally  identical  although  their  meanings  are  not related. Important  factors  in  polysemous  variation  are  (i)  the  occurrence of  different  types  of  meaning,  or  language  functions,  (ii)  differences  in experiential  domain  connections,  and  (iii)  differences  in  sense  relations. The  following  types  of  polysemous  variation  have  been  recognised: collocational  tailoring,  domain  shift,  metaphor,  metonymy,  perspective shift,  value  reversal, irony,  emotive  colouring,  interpersonal  signal,  and idiom breaking.
</description>
<pubDate>Sat, 01 Jan 2011 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4184</guid>
<dc:date>2011-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>Some remarks on a multimodal approach to subtitles</title>
<link>https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4183</link>
<description>Some remarks on a multimodal approach to subtitles
Bączkowska, Anna
For decades, translation has been dominated by a monomodal approach  to  communication,  largely  interested  in  the verbal  channel  of communication. This long-lasting line of reasoning has begun to reverse and  is  currently  being  phased  out  by  multimodality - a  more  recent  enterprise,  which  offers  a  global,  holistic  and plurisemiotic  perspective  on communication,  which,  in  simplest  terms,  allows  for  verbal  along  with nonverbal  signals.  The  present  paper  is  an  attempt to  combine  an  originally semiotic theory applied to communication studies, i.e. multimodality,  with  one  type  of  audiovisual  translation,  that  of  subtitling,  with  the  aim  of  seeking  justification  for  or  finding  arguments against the use of the technique widely employed in subtitling known as omission. In our analysis this technique is not only understood as a complete omission in the target text of a word or a sequence of words present in the source text, it is discussed in the context of other semiotic signals, in  particular  in  relation  to  visual  signals  available  on  the  screen.  The question posed in the paper concerning whether and what to omit in subtitles is illustrated by a sample analysis of selected scenes excerpted from a  romantic  comedy  “What  Women  Want”.  The  analysis  has  shown  that while a translator is obliged to omit large portions of the original text in subtitles, the criteria governing whether and what to omit rather than reduce  or  leave  in  its  0riginal  form  still  remain  unclear.  Whilst  recent growth  in  the  popularity  of  the  multimodal  approach,  which  focuses  on the  moving  image  and  on  the  textual  layer  equally, generally  speaking encourages  reductions  and  omissions  even  more  than was  customary  in the past, in some cases omission is not recommended, in particular when special pragmatic effects play a crucial role in a scene.
</description>
<pubDate>Sat, 01 Jan 2011 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4183</guid>
<dc:date>2011-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>The challenges of New Media Translation: a multimodal approach to website translation</title>
<link>https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4182</link>
<description>The challenges of New Media Translation: a multimodal approach to website translation
Chuang, Ying Ting
This paper deals with the challenges of new media translation from a multimodal perspective. Through reviewing the relevant literature, this paper identifies three major features that new media have had upon translation: partial translation, multiple semiotic representation and consistency. Based  on  a  case  study  of  website  translation,  this paper  aims  at  exploring  the  connections  among  these  three  features by  examining  the  cross-cultural  and  cross-modal  representation  of  web  pages.  That  is,  this  paper  at tempts  to  show  how  the  translator  uses  modal  resources  to  form  segments, produce partial translation and maintain consistency between texts. It is found that new media translation produces its own systems of multimodal representation and method of textual interpretation; furthermore, the multimodal system of new media translation is based on reflecting of social reality and inter-cultural sensitivity.
</description>
<pubDate>Sat, 01 Jan 2011 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4182</guid>
<dc:date>2011-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
<item>
<title>On inevitability of personification in Darwin's "Origin of Species"</title>
<link>https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4181</link>
<description>On inevitability of personification in Darwin's "Origin of Species"
Drogosz, Anna
The paper investigates the sources of the personification of nature and natural  selection  in  the  work On  the  Origin  of  Species  by  Charles  Darwin. The study based on the Conceptual Metaphor theory and Cognitive Grammar has demonstrated that Darwin’s use of personification is motivated by multiple  interrelated  factors  such  as  the  concept  of  change,  conceptual  grounding of  the  sentence  subject,  an  analogy  with  artificial  selection,  the  competing scenario  of  creation  and  the  pre-existing  personification  of  Mother  Nature. The  analysis  has  revealed  that  in  spite  of  criticism,  Darwin  was  unable  to remove  personification  from  his  theory  without  destroying  the  coherence  of his argument and the style of the text.
</description>
<pubDate>Sat, 01 Jan 2011 00:00:00 GMT</pubDate>
<guid isPermaLink="false">https://repozytorium.ukw.edu.pl///handle/item/4181</guid>
<dc:date>2011-01-01T00:00:00Z</dc:date>
</item>
</channel>
</rss>
